Angielskie zwroty, które warto znać – część 1

0 8 197

To już druga odsłona serii poświęconej angielskim wyrażeniom. Pamiętacie jeszcze 65 potocznych zwrotów, bez których ani rusz? Obiecałem wówczas, że na blogu Gettin’ English zagości więcej wyrażeń z codziennego życia, a wszystko po to, byście mogli o krok zbliżyć się  do naturalnego języka angielskiego. Dzisiejszy zbiór kolokacji może przyprawić o zawrót głowy, ale czego się nie robi, by wzbogacić nasze wypowiedzi. Nie ma, że boli – zasiadamy więc do nauki i kombinujemy, jak podzielić materiał na kolejne tygodnie. Jeżeli szukacie wskazówek dotyczących skutecznych form nauki, znajdziecie je w moim artykule – jak szybko opanować angielski. Do dzieła i powodzenia!

ANGIELSKIE ZWROTY, KTÓRE WARTO ZNAĆ – MINI SŁOWNIK OD GETTIN’ ENGLISH

A

  • after you – proszę przodem
  • again and again – stale, wiele razy
  • ahead of time – z wyprzedzeniem, przed terminem
  • all aboard – wszyscy na pokład
  • all being well – jeśli wszystko pójdzie dobrze
  • all clear – alarm odwołany, koniec zagrożenia
  • all in good time – wszystko w swoim czasie
  • all of a sudden – nagle, niespodziewanie
  • all over the world – na całym świecie
  • all set – wszystko gotowe
  • all things considered – ogólnie rzecz biorąc
  • all walks of life – wszystkie środowiska, warstwy społeczne
  • as a last resort – w ostateczności
  • as a matter of fact – w gruncie rzeczy
  • as far as I know – o ile mi wiadomo
  • ask for trouble – szukać guza
  • as you wish – jak sobie życzysz
  • at a guess – na oko, zgadując
  • at all – w ogóle
  • at all costs – za wszelką cenę
  • at any rate – w każdym razie
  • at last – w końcu
  • at least – co najmniej
  • at random – na chybił trafił
  • at the drop of a hat – bez wahania, z miejsca
  • at times – czasami
  • at your service – do usług

B

  • back and forth – tam i z powrotem
  • bad blood – waśń, wrogość
  • bad-mouth – wieszać psy na kimś
  • be a devil! – daj się skusić
  • be all in – być wykończonym
  • beat about the bush – owijać w bawełnę
  • be at ease – czuć się zrelaksowanym
  • beat it! – zjeżdżaj, zmiataj stąd!
  • beat the system – obejść zakazy, pokonać system
  • beauty is only skin deep – piękno rzecz nietrwała
  • beside the point – być bez związku z tematem
  • be full of beans – być pełnym życia
  • be hard up – być bez grosza
  • be ill at ease – czuć się nieswojo
  • be down in the dumps – być w dołku
  • bells and whistles – niepotrzebne gadżety, bajery
  • bend the rules/ law – naginać zasady
  • be off sick – być na zwolnieniu lekarskim
  • be on good terms with somebody – być z kimś w dobrych stosunkach
  • be on the pill – brać pigułki antykoncepcyjne
  • be over the moon – być w siódmym niebie
  • be part and parcel of something – być nieodłączną częścią czegoś
  • be starving – umierać z głodu
  • be subject to – podlegać (np. zmianom), być narażonym na
  • be up to one’s ears/ eyes in something – tkwić w czymś po uszy
  • big deal – wielkie rzeczy, halo!
  • bite the bullet – zacisnąć zęby, przełamać się
  • blessing in disguise – szczęście w nieszczęściu
  • bone idle – wyjątkowo leniwy
  • break even – wyjść na zero
  • bring the house down – porwać widownię, wywołać aplauz
  • broken English – łamana angielszczyzna
  • bundle of nerves – kłębek nerwów
  • burn the midnight oil – ślęczeć po nocach, pracować do późna
  • business as usual – wszystko po staremu/ zwykły, normalny bieg spraw
  • buy a pig in a poke – kupić kota w worku
  • by and large – ogólnie biorąc
  • by heart – na pamięć
  • by hook or by crook – nie przebierając w środkach
  • by means of – za pomocą czegoś
  • by sight – z widzenia
  • by word of mouth – pocztą pantoflową, z ust do ust

C

  • call it a day/ night – skończyć na dziś
  • can’t believe one’s ears – nie móc uwierzyć własnym uszom
  • can’t have it both ways – nie możesz mieć jednego i drugiego
  • can’t make heads or tails of something – nie móc się w czymś połapać
  • capital punishment – kara śmierci
  • cardboard city – koczowisko bezdomnych, dzielnica slumsów
  • carry-on – szopka, istny cyrk (BrE)/ bagaż podręczny (AmE)
  • catch a cold – przeziębić się
  • catch somebody’s eye – przykuć czyjś wzrok
  • catch somebody red-handed – złapać kogoś na gorącym uczynku
  • catch-22 – sytuacja bez wyjścia
  • chalk and talk – tradycyjne nauczanie (bez środków audiowizualnych)
  • chicken feed – marne grosze, mała kwota
  • chilled to the bone – przemarznięty do szpiku kości
  • chill out – odprężać się
  • chin-chin – zdrówko!
  • chit-chat – pogawędka
  • claim somebody’s life – kosztować czyjeś życie
  • classified information – ściśle tajna informacja
  • clear up the mess – uprzątnąć bałagan
  • close up shop – zamknąć interes
  • cock and bull story – bajeczka, niestworzona historia
  • cold turkey effect – uboczne skutki nagłego odstawienia narkotyku
  • come in handy – przydać się
  • come into fashion – stać się modnym
  • come to grips with something – zmierzyć się z czymś
  • come true – spełnić się
  • common ground – wspólny język
  • common sense – zdrowy rozsądek
  • con job – przekręt, oszustwo
  • convenience food – danie gotowe
  • cook the books – robić przekręty rachunkowe
  • cool as a cucumber – opanowany, nieporuszony
  • couch potato – telemaniak
  • course of events – bieg wydarzeń
  • cover costs – pokryć koszty
  • crash course – intensywny kurs
  • cream of the crop – najlepsi z najlepszych
  • cross one’s mind – przejść komuś przez myśl
  • culture vulture – snob kulturowy
  • curiosity killed the cat – ciekawość to pierwszy stopień do piekła
  • cut and dried – gotowy, ustalony (np. plan)
  • cut-throat competition – zaciekła rywalizacja

D

  • daily grind – codzienny kierat
  • dark horse – czarny koń (o zawodniku)/ tajemnicza postać
  • day off – dzień wolny (od pracy lub szkoły)
  • dead-end job – praca bez perspektyw
  • dead on time – dokładnie na czas
  • dead wood – nieproduktywni pracownicy
  • death toll – liczba ofiar śmiertelnych
  • designated driver – osoba niepijąca wyznaczona na kierowcę
  • dirty joke – sprośny żart
  • do somebody a favour – wyświadczyć komuś przysługę
  • dodge the issue – unikać tematu, mówić wymijająco
  • doggy bag – torba na resztki zabierane z restauracji do domu
  • do time – odsiadywać wyrok (w więzieniu)
  • don’t you dare – ani mi się waż!
  • doomed to failure – skazany na porażkę
  • double Dutch – chińszczyzna, niezrozumiały bełkot
  • down payment – zaliczka
  • down-to-earth – przyziemny, praktyczny
  • dream on! – możesz sobie pomarzyć!
  • dressed to kill – zrobiony na bóstwo
  • drink and drive – prowadzić po alkoholu
  • drop names – sypać nazwiskami
  • drunk as a lord – pijany jak bela/ szewc

E

  • eager beaver – pracuś
  • easier said than done – łatwiej powiedzieć niż zrobić
  • easy come, easy go – łatwo przyszło, łatwo poszło
  • economical with the truth – rozmijający się z prawdą
  • either way – tak czy inaczej
  • even odds – równe szanse
  • every cloud has a silver lining – nie ma tego złego, co by na dobre nie wyszło
  • eye somebody up and down – zmierzyć kogoś wzrokiem

F

  • face the music – wypić piwo, którego się nawarzyło
  • facts and figures – konkretne dane
  • fair trade – uczciwy interes/ handel
  • fair-weather friend – fałszywy przyjaciel
  • fall ill – rozchorować się
  • fall in love – zakochać się
  • fall to pieces – załamać się (nerwowo), rozlecieć się na kawałki
  • fast track – szybka droga do osiągnięcia czegoś
  • feel blue – mieć chandrę
  • feel like (doing) – mieć ochotę coś zrobić
  • feel out of one’s depth – tracić grunt pod nogam
  • feel the pinch – cienko prząść, cierpieć na brak pieniędzy
  • finders keepers – znalezione nie kradzione
  • find fault with somebody – krytykować, czepiać się kogoś
  • first come, first served – kto pierwszy, ten lepszy
  • fish for compliments – dopraszać się komplementów
  • five o’clock shadow – świeży zarost (pod koniec dnia)
  • flat refusal – stanowcza odmowa
  • flog a dead horse – niepotrzebnie tracić czas i energię na straconą sprawę
  • flunk out of school – wylecieć ze szkoły
  • follow suit – pójść za czyimś przykładem
  • food for thought – coś zmuszającego do refleksji
  • foot the bill – zapłacić rachunek
  • for fear of something – z obawy przed
  • for keeps – na zawsze
  • for the record – oficjalnie, proszę zauważyć
  • for the sake of something – przez wzgląd na coś
  • for the time being – chwilowo, na razie
  • freedom of speech – wolność słowa
  • free of charge – bezpłatny
  • free pass – darmowy bilet
  • from now on – od tej chwili
  • from scratch – od zera, samego początku

G

  • gap year – rok przerwy przed pójściem na studia
  • gatecrash the party – przyjść na imprezę bez zaproszenia
  • get your act together – weź się w garść
  • get a life! – przestań nudzić, litości!
  • get down to business – przejść do rzeczy
  • get on like a house on fire – świetnie się dogadywać, z miejsca się zaprzyjaźnić
  • get real – bądź poważny
  • get rid of something – pozbyć się czegoś
  • give somebody the cold shoulder – potraktować kogoś ozięble
  • get the gist of something – zrozumieć coś z grubsza
  • get things straight – wyjaśnić sobie wszystko
  • gift of tongues – talent do języków
  • give somebody a blank cheque – dawać komuś wolną rękę
  • give something a facelift – ulepszyć coś
  • give somebody a lift – podwieźć kogoś
  • give and take – pójść na kompromis
  • give birth to somebody – urodzić (dziecko)
  • give rise to something – dać czemuś początek
  • give vent to – dawać upust (emocjom)
  • go down in history – zostać zapisanym w kartach historii
  • go Dutch – płacić każdy za siebie
  • go figure – bądź tu mądry (AmE)
  • go flat – rozładować się, wyczerpać się (np. bateria)
  • go for it – próbuj!
  • going concern – prosperujące przedsiębiorstwo
  • going rate – aktualna stawka
  • golden handshake – wysoka odprawa dla pracownika
  • go mad – zwariować, wściec się
  • go native – zasymilować się w danym kraju
  • good-for-nothing – obibok, leń
  • good mixer – osoba towarzyska
  • go on a binge – iść w tango (np. wypić za dużo alkoholu)
  • go on business – wyjechać w sprawach służbowych
  • grasp the nettle – chwycić byka za rogi
  • green with envy – zielony z zazdrości
  • grey matter – szare komórki
  • grin and bear it – robić dobrą minę do złej gry
  • guinea pig – królik doświadczalny (dosł: świnka morska)
  • gutter press – prasa brukowa

H

  • half measures – półśrodki
  • hall of fame – galeria sław
  • hands down – z łatwością, bez dwóch zdań
  • hard as nails – twardy, niewzruszony
  • hard/ tough nut to crack – twardy orzech do zgryzienia
  • hard of hearing – z zaburzeniami słuchu
  • have a ball/ blast – świetnie się zabawić
  • have a brainwave – wpaść na świetny pomysł
  • have a flair for something – mieć talent, smykałkę do czegoś
  • have a memory like a sieve – mieć krótką pamięć
  • have a hunch/ gut feeling – mieć przeczucie
  • have a lot on your plate – mieć dużo na głowie
  • have a love affair with somebody – mieć z kimś romans
  • have a roving eye – mieć oko na kobiety, oglądać się za spódniczkami
  • have a soft spot for somebody – mieć słabość do kogoś
  • have a sweet tooth – uwielbiać słodycze
  • have bigger fish to fry – mieć ważniejsze sprawy do załatwienia
  • have friends in high places – mieć wysoko postawionych przyjaciół
  • have green fingers – mieć rękę do roślin
  • have itchy feet – nie móc usiedzieć na jednym miejscu
  • have no record – nie być notowanym (w kartotekach)
  • have the guts – mieć odwagę
  • have something in store – mieć coś w planach, perspektywie
  • hear something through the grapevine – dowiedzieć się o czymś pocztą pantoflową
  • heavy smoker – nałogowy palacz
  • hen party – wieczór panieński
  • hen-pecked husband – pantoflarz
  • hit and run – ucieczka z miejsca wypadku
  • hit it off with somebody – szybko zaprzyjaźnić się z kimś
  • hit the jackpot – wygrać los na loterii
  • hit the nail on the head – trafić w sedno
  • hold a grudge against somebody – chować urazę
  • hold office – sprawować urząd
  • home, sweet home – nie ma jak w domu
  • hooked on something – uzależniony od czegoś
  • hot air – obietnice bez pokrycia, pustosłowie
  • hot potato – drażliwy, niezręczny temat
  • hot stuff – fajna laska/ coś na topie
  • hot under the collar – zirytowany
  • house-warming party – parapetówka
  • hue and cry – wrzawa, protest
  • hustle and bustle – zgiełk, harmider

I

  • I beg to differ – pozwolę sobie być innego zdania
  • icing on the cake – wisienka na torcie
  • I couldn’t agree more – zgadzam się w stu procentach
  • if you must, you must – jak trzeba, to trzeba
  • in accordance with – zgodnie z czymś
  • in deadlock – w impasie, kropce
  • in a flash – w mgnieniu oka
  • in a nutshell – w skrócie
  • in a row – w rzędzie
  • in bad shape – w złej formie
  • in demand – cieszący się popytem
  • Indian summer – babie lato
  • in due course – w odpowiednim czasie
  • in exchange for – w zamian za
  • in full swing – rozkręcić się na dobre, na pełnych obrotach
  • in hot water – być w tarapatach
  • in my humble opinion (IMHO) – moim skromnym zdaniem
  • in the aftermath of something – w następstwie czegoś
  • in the limelight – stać w blasku jupiterów, być w centrum uwagi
  • in the long/ short run – na dalszą/ krótką metę
  • in the meantime – tymczasem
  • in the nick of time – w samą porę
  • in the red – na minusie, niewypłacalny
  • in tow – holowany (pojazd)/ w towarzystwie, z kimś na doczepkę
  • it serves him right – dobrze mu tak
  • it’s no use (doing) – nie ma sensu czegoś robić

J

  • jack of all trades – majster do wszystkiego
  • jam tomorrow – obietnica bez pokrycia, gruszki na wierzbie
  • jet set – znani i bogaci
  • jobs for the boys – zatrudnianie znajomych
  • jumble/ rummage sale – wyprzedaż rzeczy używanych
  • jump ship – odejść z pracy do konkurencji
  • jump the lights – przejechać na czerwonym świetle
  • jump the queue – ominąć kolejkę
  • junk mail – niechciane reklamy
  • just in case – na wszelki wypadek
  • just like that – ot tak, po prostu

Dobra wiadomość na zakończenie, powyższe zwroty będą pojawiać się regularne na naszych oficjalnych profilach w mediach społecznościowych – Facebook oraz Instagram. Zachęcam gorąco do śledzenia Gettin’ English każdego dnia.

Nie przegap kolejnego wpisu - dołącz do nas na Facebook
 
close-link

Chcesz w końcu przełamać barierę
w mówieniu?

Sprawdź ofertę kursów językowych z lektorem na żywo. Ucz się języków obcych bez wychodzenia z domu.
Zapisz się na kurs językowy online.
SKORZYSTAJ Z LEKCJI PRÓBNEJ
close-link
LEKCJA PRÓBNA