angielskie-przysłowia-i-powiedzenia-kolokacje

Proverbs and sayings czyli najpopularniejsze angielskie przysłowia i powiedzenia. Poznaj frapujące zdania utrwalone w angielskiej tradycji ustnej, które przybrały formę stwierdzenia lub pouczenia i stały się nieodzowną częścią żywego języka. Ich znajomość nie tylko wzbogaci Twoje wypowiedzi ustne czy pisemne, ale i wzbudzi Twoją ciekawość lingwistyczną. Mam nadzieję, że poniższe angielskie przysłowia i powiedzenia na długo utkwią Ci w pamięci.

A bad workman blames his tools – kiepskiej baletnicy przeszkadza rąbek u spódnicy
A burnt child dreads fire – raz sparzony na zimne dmucha
A fool and his money are soon parted – głupota i pieniądze nie idą w parze
A friend in need is a friend indeed – przyjaciół poznaj się w biedzie
A penny saved is a penny earned – ziarnko do ziarnka, a zbierze się miarka
A picture is worth a thousand words – jeden obraz jest wart tysiąca słów
A storm in a tea cup – burza w szklance wody
A watched pot never boils – czekającemu czas się dłuży
Absence makes the heart grow fonder – o nieobecnych myślimy życzliwiej
Actions speak louder than words – liczą się czyny, a nie słowa
Add fuel to the fire – dolewać oliwy do ognia
Age is heavy burden – starość nie radość
All beginnings are difficult – początki są trudne
All good things must come to an end – to co dobre, szybko się kończy
All that glitters is not gold – nie wszystko złoto, co się świeci
All work and no play makes Jack a dull boy – nie samą pracą człowiek żyje
All’s well that ends well – wszystko dobre, co się dobrze kończy
Appearances are deceptive – pozory mylą
Apple of your eye – oczko w głowie
As you make your bed, so you must lie in it – jak sobie pościelesz, tak się wyśpisz
Barking dogs seldom bite – krowa, która dużo ryczy, mało mleka daje
Beauty is in the eye of the beholder – nie to ładne, co ładne, ale co się komu podoba
Beauty is only skin deep – piękno rzecz nietrwała
Better late than never – lepiej późno niż wcale
Better safe than sorry – lepiej dmuchać na zimne
Birds of a feather flock together – ciągnie swój do swego
Born with a silver spoon in your mouth – w czepku urodzony
Clothes do not make the man – nie szata zdobi człowieka
Do unto others as you would have them do unto you – nie czyń drugiemu, co tobie niemiłe
Don’t bite the hand that feeds you – nie kąsaj ręki, która cię karmi
Don’t count your chickens before they hatch – nie mów hop, póki nie przeskoczysz
Don’t put all your eggs in one basket – nie stawiaj wszystkiego na jedną kartę
Easy come, easy go – łatwo przyszło, łatwo poszło
Every Jack must have his Jill – każda potwora znajdzie swojego amatora
Every cloud has a silver lining – nie ma tego złego, co by na dobre nie wyszło
Familiarity breeds contempt – przyzwyczajenie rodzi lekceważenie
First come, first served – kto pierwszy ten lepszy
Fortune favours the bold – szczęście sprzyja odważnym
God helps those who help themselves – Bóg pomaga tym, co sami sobie pomagają
Good things come to those who wait – kto czeka, to się dobrego doczeka
Honesty is the best policy – uczciwość popłaca
If you can’t beat them, join them – jeżeli nie możesz ich pokonać, przyłącz się do nich
Keep your friends close and your enemies closer – bądź blisko z przyjaciółmi, a jeszcze bliżej z wrogiem
Laughter is the best medicine – śmiech to zdrowie
Make hay while the sun shines – kuj żelazo póki gorące
More haste less speed – śpiesz się powoli; co nagle to po diable
Much ado about nothing – wiele hałasu o nic
Necessity is the mother of invention – potrzeba jest matką wynalazków
Never look a gift horse in the mouth – darowanemu koniowi nie zagląda się w zęby
No man is an island – żaden człowiek nie jest wyspą (człowiek nie jest stworzony do życia w samotności)
No pain, no gain – bez pracy nie ma kołaczy
One man’s meat is another man’s poison – co dla jednego słodyczą, dla drugiego goryczą
Opportunity makes the thief – okazja czyni złodzieja
Out of sight, out of mind – co z oczu, to z serca
People who live in glass houses should not throw stones – nie należy innym wypominać błędów, jeśli samemu nie jest się bez winy
Practice makes perfect – trening czyni mistrza
Still waters run deep – cicha woda brzegi rwie
The early bird catches the worm – kto rano wstaje temu Pan Bóg daje
The grass is always greener on the other side of the hill – wszędzie dobrze, gdzie nas nie ma
The pen is mightier than the sword – pióro jest silniejsze od miecza
The pot calling the kettle black – przyganiał kocioł garnkowi
There is no accounting for tastes – o gustach się nie dyskutuje
There’s no place like home – nie ma jak w domu
There’s no such thing as a free lunch – w życiu nie ma nic za darmo
To err is human – błądzić jest rzeczą ludzką
Too many cooks spoil the broth – gdzie kucharek sześć, tam nie ma co jeść
Two heads are better than one – co dwie głowy, to nie jedna
Two wrongs don’t make a right – zemsta nic nie daje
What must be, must be – co ma być, to będzie
What’s done cannot be undone
co się stało, to się nie odstanie
When in Rome, do as the Romans do
kiedy wejdziesz między wrony, musisz krakać jak i one
When the cat’s away the mice will play
– myszy harcują, gdy kota nie czują
When the going gets tough, the tough get going – kiedy zaczynają się poważne problemy, silni ludzie zaczynają działać
Where there’s a will, there’s a way – dla chcącego nic trudnego
You can lead a horse to water, but you can’t make him drink – nie można zmuszać nikogo do niczego
You can’t always get what you want – nie możesz zawsze dostawać, czego chcesz
You can’t judge a book by its cover – nie sądź po pozorach
You can’t make an omelette without breaking a few eggs – gdzie drwa rąbią tam wióry lecą

mów jak native speaker angielski online gettinenglish

Czy kojarzysz jeszcze inne angielskie przysłowia i powiedzenia? Z pewnością! Podziel się ciekawymi wyrażeniami w komentarzu. Tworzymy stronę dla użytkowników, którzy są mocno zmotywowani do nauki języka angielskiego. Sprawdź również inne angielskie kolokacje, które pojawiają się często w serwisie Gettin’ English.

Test online


Wybierz poprawne słówko, które uzupełni poniższe angielskie przysłowia i powiedzenia.

You need to login or register to bookmark/favorite this content.

1 KOMENTARZ

  1. Moje 3 ulubione to:
    Curiosity killed the cat – ciekawość to pierwszy stopień do piekła
    Faith will move mountains – wiara przenosi góry
    History repeats itself – Historia lubi się powtarzać.

    dzięki za powyższe przysłowia.
    Jolka

ZOSTAW ODPOWIEDŹ