potoczne-zwroty-po-angielsku-slang-gettinenglish

W języku angielskim są takie wyrażenia, które dość często słyszymy w filmach, piosenkach lub gdzieś na ulicy, a mimo wszystko ulatują nam one z głowy. Jeżeli uczysz się angielskiego od jakiegoś czasu, z pewnością masz już pewien zasób słownictwa, ale czy na pewno znasz potoczne zwroty po angielsku? Dziś wybrałem dla ciebie 65 ciekawych wyrażeń, które powinieneś poznać zanim wdasz się w dłuższą rozmowę z anglojęzycznym znajomym. Sprawdź, z którymi już jesteś za pan brat – całą resztę zapamiętaj i stosuj kiedy tylko się da. Zapraszam do nauki.

POTOCZNE ZWROTY PO ANGIELSKU

as luck would have it – traf chciał
better luck next time – powodzenia następnym razem
Bob’s your uncle – załatwione/ po sprawie
bull’s eye – strzał w dziesiątkę
cheers – na zdrowie lub dzięki
come again? – co proszę?
come off it – daj spokój/ oj tam, oj tam
come what may – niech się dzieje co chce
cross my heart – słowo daje
don’t mention it – nie ma za co
fair enough – w porządku/ zgoda
get a move on – pospiesz/ rusz się!
get stuffed – wypchaj się!
heads or tails? – orzeł czy reszka?
hear, hear! – racja
heel! – do nogi (zawołanie do psa)
here goes – uwaga!
here we go again – i znowu to samo
here’s to you – twoje zdrowie
hold it – stój/ czekaj
hold your horses – chwileczkę/ moment
how come – jak to możliwe
I couldn’t care less – nic mnie to nie obchodzi
if need be – jeśli zajdzie potrzeba
it can’t be helped – nie da się nic zaradzić
it’s on the house – na koszt firmy
it’s up to you – zależy od ciebie
just about – prawie/ mniej więcej
ladies first – panie mają pierwszeństwo
leave it at that – zostaw tak, jak jest
let’s face it –  spójrzmy prawdzie w oczy
long time no see – kopę lat
look alive – z życiem/ żwawo!

 

make yourself at home – czuj się jak u siebie
many happy returns – wszystkiego najlepszego w dniu urodzin
mark my words – zapamiętaj moje słowa
mind you – proszę zwróć uwagę
mind/ watch your step – uważaj/ patrz pod nogi
never mind – nieważne, mniejsza z tym
no way – nie ma mowy
out with it – gadaj/ wykrztuś to z siebie
pull yourself together – weź się w garść!
right you are – masz rację
roger that – przyjąłem/ dobra
say no more – nawet nie kończ
shame on you – wstydź się
so long – na razie/ do widzenia (AmE)
spit it out – wykrztuś to/ wypluj to z siebie
straight up – szczerze/ naprawdę
suit yourself – rób co chcesz!
sure thing – jasne/ oczywiście
take your time – nie śpiesz się
tell you what – wiesz co/ coś ci powiem
that’ll be the day! – akurat (gdy komuś nie wierzymy)
that’s that – i na tym koniec
that’s torn it – tylko tego jeszcze brakowało
too bad – a to pech
touch wood – odpukać (w niemalowane drewno)
watch it – uwaga
well done/ played – dobra robota
what’s all this? – co tu się dzieje?
what’s up? – co jest?/ co jest grane?
you name it – sam wybierasz
you’ve got me there – zagiąłeś mnie

Szukasz sprawdzonych i profesjonalnych materiałów do nauki angielskiego? Sprawdź najnowszą serię e-booków Gettin’ Lingo na poziomach B1 i B2. Czytaj, słuchaj, poszerzaj słownictwo/ gramatykę i potoczne zwroty w łatwy i przyjemny sposób.

POLECAMY SZKOŁĘ:reklama szkoła językowa nowa1

angielski-ebook-b1-sluchanie-czytanie-slownictwo-gettinenglish
angielski-ebook-B2-gettin-lingo

Jeżeli dotrwałeś do końca, to świetnie się składa, gdyż chciałem cię zapytać o jeszcze inne zwroty, które warto dorzucić do mojej listy. Zapewne jak każdy szanujący się anglofil regularnie oglądasz filmy, surfujesz po Internecie i niewątpliwie musiałeś natrafić na ciekawy okaz językowy w ostatnim czasie. Śmiało pochwal się nim w komentarzu. So long!

You need to login or register to bookmark/favorite this content.

13 KOMENTARZE

  1. Witam Państwa serdecznie,

    Mam problem. Czytam tutaj powyżej ..’get stuffed’ – wypchaj się…..hmmmm…..uczę się również języka niemieckiego, ok nawet w miarę już go znam i ciagle poznaje ;) ale natknęłam sie na tłumaczenie get stuffed – leck mich 😱 (dict.cc)
    No i teraz kto tłumaczy z angielskiego lepiej? My czy Niemcy?? /dzieci też tu zaglądają i mają niemiecki w szkole)…Naturalnie nikomu nie przypisuje żadnej złej woli etc….nie wiem nawet czy mój komentarz/pytanie przejdzie ze względu na …słownictwo. Jednak sprawa mnie intryguje…
    Poproszę o odpowiedz….czy get stuffed to tylko ‘niewinne’ – wypchaj się??

    • Cześć Aniu, dzięki za wnikliwą analizę ;) Angielska definicja get stuffed – used to tell somebody in a rude and angry way to go away, or that you do not want something. Na szczęście nie użyli tu fuc# you :) Zdaję sobie sprawę z tego, że mogą zaglądać tu dzieci i tłumaczenie “pocałuj mnie w 4 litery” nie byłoby odpowiednie :) Niemniej jednak należy znać get stuffed zwłaszcza gdy wybieramy się do UK.
      Mam nadzieję, że rozwiałem Twoje wątpliwości.
      [SM]

  2. look alive – coś czego szukałam, niestety dosłowne tłumaczenia nie zawsze się przydają ;) dobrze jest mieć taką ,,ściągę” z angielskiego :)

  3. nieśmiertelne, Jacksonowe: beat it! – goń się!
    albo słyszane przez wszystkich Polaków w Anglii:
    keep up the good work – pracujcie dalej z takim zapałem :)
    i polskie, obowiązkowe zajebiście, czyli far out!

  4. Take a hike!- Idz na spacer, sposob na splawienie kogos.
    to be blown away- byc bardzo szczesliwym.
    Uwielbiam idiomy- pamagaja lepiej wyrazic siebie.
    Przepraszam za brak polskich znakow- taka klawiatura …

ZOSTAW ODPOWIEDŹ