Najwyższa już pora przypomnieć sobie remind

2 3 390

Cóż może być bardziej intrygującego od angielskiej gramatyki? Podejrzewam, że całe mnóstwo rzeczy. Na szczęście dziś nie będzie o gustach i guścikach. Wszystkie zagadnienia gramatyczne są przecież przydatne i piękne na swój dziwny sposób. Długo zastanawiałem się nad apetycznym kąskiem, który mógłbym rzucić Wam na pożarcie. Mój wybór padł na angielski czasownik remind, bez którego ciężko odnaleźć się w anglojęzycznym środowisku. Dlatego też bez dalszej zwłoki i zbędnych ceregieli zabierzemy się za wnikliwą analizę czasownika remind w języku angielskim. Miłej nauki.

CZASOWNIK REMIND – CO Z CZYM SIĘ ŁĄCZY?

Zaczniemy od najpopularniejszej formy – remind somebody of somebody/ something (coś przypomina komuś kogoś/ coś). Czasownik remind jest czasownikiem przechodnim. Oznacza to w praktyce, iż wymaga użycia dopełnienia oraz zgrabnego, powabnego i na ogół przydatnego przyimka of. Spójrzmy na przykłady:

  • You remind me of somebody that I used to know.
  • This song reminds me of my childhood.
  • That souvenir reminds me of my vacation in Greece.

Czy wiedziałeś, że w języku angielskim możesz również zastosować przyimek about? W tym przypadku remind somebody about oznacza przypominać komuś o czymś. Bardzo ładnie ilustrują tę zależność poniższe zdania:

  • Our meeting is next Friday, isn’t it? „Yes, I’ll remind you about it on Thursday.”
  • The secretary phoned Paulina to remind her about the office party.
  • Please remind me about the appointment with John.

Nie sposób przejść obojętnie obok innych możliwości stosowania remind, które czają się tuż za rogiem. Jeśli jesteś zwolennikiem nieco złożonych wypowiedzi w języku angielskim i nie boisz się gramatycznych igraszek, to obecność bezokolicznika nie powinna Cię szczególnie dziwić. Nadmienię jeszcze, że zdania złożone z that są także mile widziane.

  • Can you remind me to buy a bottle of wine when we’re in a shop?
  • Please remind him to send this letter. You know that he has a memory like a sieve.
  • Let me remind you that you’re supposed to give a presentation tomorrow.
  • I reminded my workmate that he owed me money.

THAT REMINDS ME

Myślę, że zastosowanie czasownika remind masz już w małym palcu. Nie byłbym sobą, gdybym nie dorzucił jeszcze czegoś, co wzbogaci Twoje wypowiedzi ustne. Dziś przysłowiową wisienką na torcie jest zwrot that reminds me, który jest odpowiednikiem polskiego a tak przy okazji/ a właśnie. Spójrz na krótką rozmowę:

George: How’s it going?
Katy: Well, big changes in my life.
George: Oh, that reminds me, I hear you quit your job last week. What happened?
Katy: It’s a long story…

Korzystając z okazji pozwolę sobie przypomnieć, iż jakiś czas temu bliżej przyjrzeliśmy się różnicy między remember to do / remember doing. Sam musisz przyznać, że małe zadanie domowe z pewnością nie zaszkodzi.  Oh, that reminds me…podziel się tym wpisem z fajnymi ludźmi w mediach społecznościowych. Myślę, że im również przyda się praktyczna wiedza z zakresu angielskiej gramatyki. Thanks, buddy!

Nie przegap kolejnego wpisu - dołącz do nas na Facebook
 
close-link

Chcesz w końcu przełamać barierę
w mówieniu?

Sprawdź ofertę kursów językowych z lektorem na żywo. Ucz się języków obcych bez wychodzenia z domu.
Zapisz się na kurs językowy online.
SKORZYSTAJ Z LEKCJI PRÓBNEJ
close-link
LEKCJA PRÓBNA