excuse-me-Im-sorry-różnica-maniery-angielski-blog

Excuse me. Do you speak English?” Z pewnością nieraz ktoś zadał Ci już to pytania. Czy w tym wypadku można powiedzieć I’m sorry? Wszystko co powinieneś wiedzieć na temat excuse me/ I’m sorry dowiesz się z tego wpisu.

EXCUSE ME

Wyrażenie excuse me najczęściej stosujemy w języku angielskim gdy chcemy przerwać rozmówcy. Jak wiesz Anglicy są znani ze swoich dobrych manier, więc excuse me to pozycja obowiązkowa w każdej rozmowie. Aby złagodzić wtrącenie się, można dorzucić jeszcze dźwięk uh /ʌ/.

Excuse me sprawdza się również w sytuacji, gdy chcemy zwrócić na siebie uwagę w jakiejś grupie osób. Jeśli ktoś blokuje nam przejście, zwrot excuse me jak najbardziej będzie użyteczny.

Uh, excuse me, but what you’re saying doesn’t make any sense.
Przepraszam, ale to co mówisz nie ma sensu.

Excuse me, can I have a seat here?
Przepraszam, czy mogę tu usiąść?

POLECAMY SZKOŁĘ:reklama szkoła językowa nowa1

I’M SORRY

Wyrażenie I’m sorry stosujemy, gdy chcemy przeprosić kogoś za coś co zrobiliśmy i czujemy się winni. Zwróć również uwagę na fakt, że w sytuacji, gdy ktoś nie dosłyszał, co powiedziała druga osoba, nie używamy excuse me. Brytyjczyk powie:

Pardon? – przepraszam?
I beg your pardon? – przepraszam?
Sorry? – przepraszam?
Sorry, what do you mean? – przepraszam, ale co masz na myśli?
I didn’t catch that – nie usłyszałem/ zrozumiałem.

I’m sorry that I didn’t call you yesterday.
Przepraszam, że nie zadzwoniłam wczoraj do Ciebie.

I didn’t catch that. Could you repeat the question?
Nie usłyszałem. Czy możesz powtórzyć pytanie?

Mam nadzieję, że dzięki wpisom takim jak ten opanujesz podstawy języka angielskiego w możliwie krótkim czasie. Sprawdź już teraz zakładkę Angielski na Poziomie, aby zapamiętać elementarne zagadnienia z języka angielskiego w formie krótkich lekcji.

You need to login or register to bookmark/favorite this content.

1 KOMENTARZ

ZOSTAW ODPOWIEDŹ