jak-mówić-o-strachu-w-języku-angielskim-obawy

Mówi się, że prawie każdy z nas ma jakieś lęki. Spora część naszej populacji cierpi na różnego rodzaje fobie. Nieważne jak bardzo jesteśmy odważni; strach od zawsze był i będzie nieodłączną częścią naszego życia. Boisz się pająków, ciemnych zakamarków, wojny a może odczuwasz nieuzasadnioną obawę przed mówieniem po angielsku? Dziś postaram się omówić najciekawsze wyrażenia, dzięki którym łatwiej wyrazisz swoje emocje. O tym, jak mówić o strachu w języku angielskim, dowiesz się z tego wpisu.

STRASZNE PRZYMIOTNIKI I CZASOWNIKI

Anglicy mają w zanadrzu pokaźną kolekcję przymiotników i czasowników, którą warto wykorzystać, aby opowiedzieć o tym, czego boimy się najbardziej. Zwróć szczególną uwagę na przyimki, które łączą się z poszczególnymi wyrazami.

be afraid/ scared/ frightened of – bać się czegoś
petrify / terrify/ horrify – przerażać
be petrified / terrified/ horrified – być przerażonym
have a fear of – odczuwać strach przed czymś
feel uneasy – czuć się nieswojo

I’m afraid of the dark.
Boję się ciemności.

Flying terrifies her.
Przeraża ją latanie.

POLECAMY SZKOŁĘ:reklama szkoła językowa nowa1

We were petrified when we heard some noise in the basement.
Byliśmy przerażeni, gdy usłyszeliśmy hałas w piwnicy.

I have a fear of confined spaces.
Odczuwam strach przed zamkniętymi pomieszczeniami.

PRAKTYCZNE WYRAŻENIA

Na tym nie kończy się ten wpis. Przygotowałem dla Ciebie jeszcze więcej wyrażeń, które są równie często stosowane w mowie potocznej jak wyżej wymienione zwroty. Większość z nich to idiomy lub utarte wyrażenia metaforyczne.

give somebody goosebumps – przyprawiać kogoś o gęsią skórkę
give somebody heebie-jeebies – napędzić komuś stracha
give somebody the creeps – przyprawiać kogoś o dreszcze
make one’s blood run cold – przerazić się
be scared stiff – być zesztywniałym ze strachu
scared to death – śmiertelnie przerażony
be scared out of one’s wits – być mocno wystraszonym
scare the life out of somebody – przestraszyć kogoś na śmierć
scare the shit out of somebody – przestraszyć kogoś na śmierć (informal)
break out in a cold sweat – oblać się zimnym potem
send a chill down somebody’s spine – przyprawiać kogoś o dreszcze
shake like a leaf – trząść się jak liść

That old house on the hill has always given me the creeps.
Ten stary dom na wzgórzu od zawsze przyprawiał mnie o dreszcze.

He was scared stiff when he saw a snake in the grass.
Zesztywniał ze strachu, gdy zobaczył węża w trawie.

Jeśli znajdziesz jeszcze odrobinę wolnego czasu na naukę języka angielskiego, to sprawdź już teraz artykuł Celebrities With Strange Phobias, z którego dowiesz się m.in. kto panicznie boi się motyli i własnego odbicia w lustrze. Czego Ty się boisz lub obawiałeś w dzieciństwie? Daj znać w komentarzu i przećwicz nowe wyrażenia.

You need to login or register to bookmark/favorite this content.

1 KOMENTARZ

  1. Dziękuję za bardzo interesującą lekcję, dzięki temu blogowi jest szansa, że coś się jeszcze angielskiego nauczę :)

ZOSTAW ODPOWIEDŹ