angielskie-idiomy-ze-zwierzętami-gettinenglish

Język angielski potrafi zaskakiwać sporym zasobem idiomów. Anglicy często stosują je bez zastanowienia siejąc niemały zamęt w głowach uczących się angielskiego. Jakkolwiek nielogiczne by owe idiomy nie były, prędzej czy później należy stawić im czoła.  W dzisiejszym wpisie zaprezentuję najciekawsze angielskie idiomy ze zwierzętami. Jest w czym wybierać i myślę, że naprawdę warto przemycić je od czasu do czasu w rozmowach. Poniżej przedstawiam 20 najciekawszych propozycji od Gettin’ English.

ANGIELSKIE IDIOMY – ZWIERZĘTA

1. be the bee’s knees – coś rewelacyjnego/ wysokiej jakości
You should try my chocolate cake. It’s the bee’s knees, it really is!

2. a wolf in sheep’s clothing – wilk w owczej skórze
If I were you, I wouldn’t trust Mike. He’s a wolf in sheep’s clothing.

3. as blind as a bat – ślepy jak kret
Her grandmother is as blind as a bat without her thick glasses.

4. at a snail’s pace – w tempie ślimaka
I got stuck in a traffic jam yesterday. I was travelling at a snail’s pace.

POLECAMY SZKOŁĘ:reklama szkoła językowa nowa1

5. be like a bull in a china shop – zachowywać się niezgrabnie
My boyfriend is like a bull in a china shop. He’s so clumsy.

6. fight like cat and dog – walczyć ze sobą jak pies z kotem
My brother and I used to fight like cat and dog.

7. it’s raining cats and dogs – leje jak z cebra.
We’re staying in today as it’s raining cats and dogs.

8. a snake in the grass – podstępna żmija (o osobie)
Nothing Rachel says is true. She’s a real snake in the grass.

9. donkey work – czarna robota
I’m not going to do all the donkey work while you sit around watching TV.

10. a cock-and-bull story – niestworzona historia, bajeczka
They told us some cock-and-bull story about their adventures in Cambodia.

11. rat race – wyścig szczurów
I’m sick and tired of the rat race in my company.

12. kill two birds with one stone – upiec dwie pieczenie na jednym ogniu
Paty killed two birds with one stone and sent the letter on the way to the shopping centre.

13. monkey business – machlojki, nieczyste interesy
Several millionaires have earned a load of money by doing monkey business.

14. a road hog – pirat drogowy
You’re such a road hog. How did you manage to pass your driving test?

15. a lame duck – nieudacznik
Honestly, most of our trainees have been lame ducks so far.

16. straight from the horse’s mouth – z pierwszej ręki
The news of their divorce came straight from the horse’s mouth.

17. cash cow – żyła złota/ przebój kasowy (np. film)
Pokémon GO is likely to become a real cash cow.

18. buy a pig in a poke – kupować kota w worku
Let’s check the car engine beforehand. I want to make sure we don’t buy a pig in a poke.

19. a dumb bunny – głupol/ kapuściana głowa
She doesn’t even know the capital of Australia, she’s a dumb bunny.

20. hit the bull’s eye – trafić w dziesiątkę
His idea of using Snapchat for business really hit the bull’s-eye.

A JAKIE IDIOMY TY ZNASZ?

Świetnie, że na Gettin’ English trafia coraz więcej osób na różnych poziomach zaawansowania. Dziś szukamy więcej idiomów ze zwierzętami w tle. Co powiesz na zwierzęta domowe, ptaki i owady? Aby dzielić się swoją wiedzą z innymi, gorąco zachęcam Cię do pozostawienia swoich propozycji w komentarzu. Każdy może dołożyć swoją cegiełkę do naszej listy idiomów. Powodzenia!

angielskie-idiom-zwierzęta

You need to login or register to bookmark/favorite this content.

11 KOMENTARZE

  1. There`s no room to swing a cat – tak tu ciasno, ze nie ma sie gdzie obrocic.

    A wiem jeszcze, ze fraze “letting the cat out of the bag” ukuto, gdy w średniowieczu kupcy zabierali na targ torby z prosietami na sprzedaz, czasami jednak wkladali do toreb koty, licuac na to, ze przechytrza kupujacego, ktory wezmie je za swinie. Jesli kot uciekl, podstep wychodził na jaw :) i stad tez ” never buy a pig in a poke”

  2. Don’t count your chickens before they hatch! – nie mów hop póki nie przeskoczysz
    Let the cat out of the bag. -zdradzić komuś tajemnicę, wygadać się
    as busy as a bee – pracowity jak pszczoła
    flog a dead horse -niepotrzebnie tracić czas i energię na straconą sprawę

  3. to ja o ptactwie napisze:P
    as dead as a dodo – coś co jest przeżytkiem
    as free as a bird – wolny jak ptak
    as happy as a lark – być szczęśliwym
    early bird – ranny ptaszek
    goose bumps – gęsia skórka
    talk turkey – rozmawiać poważnie
    ugly duckling – brzydkie kaczątko
    wild goose chase – daremny trud

ZOSTAW ODPOWIEDŹ