GettinEnglish.com
Coś więcej niż tylko angielski

Moje ulubione idiomy związane z ciałem

0 12 504

Czy pamiętasz jeszcze artykuł Z idiomami Ci do twarzy, który pojawił się jakiś czas temu na naszej stronie? Wraz z innymi blogerami językowymi i kulturowymi zachęcaliśmy do dbania o skórę. Przy okazji poznaliśmy przydatne idiomy związane z twarzą. Dzisiaj proponuję spojrzeć na ludzkie ciało z nieco szerszej perspektywy. Poznasz 15 moich ulubionych idiomów związanych z ciałem, ich odpowiedniki w języku polskim oraz przykłady zastosowania. Życzę miłej nauki. 

BODY IDIOMS – POZNAJ PRAKTYCZNE ZWROTY

  • big mouth – gaduła, papla (osoba niedyskretna)
    My workmate is such a big mouth. She told everything I said to our manager.
  • by heart – na pamięć
    I know all my friends’ telephone numbers by heart.
  • cost an arm and a leg – kosztować majątek
    The jeans I’m wearing cost an arm and a leg.
  • down in the mouth – nieszczęśliwy
    What’s going on? You look down in the mouth.
  • get cold feet – przestraszyć się, stchórzyć
    A few weeks before the wedding, he started to get cold feet.
  • give somebody the cold shoulder – traktować kogoś ozięble
    I don’t quite understand why she’s giving me the cold shoulder.
  • have a sweet tooth – lubić słodycze
    I know your sister has a sweet tooth, so I’ve bought her a box of chocolates.
  • have the upper hand – mieć przewagę
    The troops had the upper hand in the fight.
  • head over heels in love – zakochany po uszy
    Tamara and Paul are head over heels in love. They’re planning to get married this year.
  • long face – smutna mina
    He had a long face because he had lost his credit card at the party.
  • pain in the neck – utrapienie
    Driving in this terrible traffic is a pain in the neck.
  • pull someone’s leg – nabijać kogoś w butelkę
    Natalie hasn’t been promoted. She’s just pulling your leg.
  • put one’s feet up – odpoczywać
    Let me put my feet up and watch a movie tonight.
  • scatterbrain – roztrzepana osoba
    I’m such a scatterbrain – I have forgotten my bag.
  • shake a leg! – rusz się!
    Shake a leg, buddy! We have to be there in ten minutes.

Myślę, że Adele nie trzeba nikomu szczególnie przedstawiać. Utwory muzyczne tej znakomitej brytyjskiej piosenkarki są znane niemal każdemu. Na zakończenie tego artykułu pragnę podzielić się teledyskiem do utworu Cold Shoulder, w którym pojawia się wcześniej wspomniany idiom.

Może ci się spodobać również
Zostaw odpowiedź

Twoj adres e-mail nie bedzie opublikowany.

Aby zapewnić sprawne funkcjonowanie tego portalu, czasami umieszczamy na komputerze użytkownika (bądź innym urządzeniu) małe pliki – tzw. cookies („ciasteczka”). Używając niniejszego serwisu, godzisz się na gromadzenie i wykorzystywanie informacji przez Usługodawcę. Jeśli postanowimy zmodyfikować naszą politykę prywatności, zmiany zostaną opublikowane na tej stronie, abyś był zawsze świadomy tego, jakie informacje są przez nas gromadzone, w jaki sposób są one wykorzystywane i w jakich okolicznościach są one ujawniane. Także poprzez złożenie zamówienia w Serwisie - Użytkownik, a Twórca w ramach zawartej Umowy, wyraża zgodę na przetwarzanie danych osobowych dla celów, o których mowa w pkt 3. Użytkownik może nie wyrazić zgody na wysyłanie newslettera oraz przetwarzanie danych osobowych dla celów marketingowych. Użytkownik może wyrazić odrębną zgodę na otrzymywanie od Serwisu materiałów reklamowo-promocyjnych, w tym biuletynu handlowego. Akceptuję Czytaj więcej

Praktyczny workbook

Okresy warunkowe bez tajemnic!

SPRAWDŹ
close-link

Chcesz pokonać blokadę przed mówieniem?

Sprawdź ofertę kursów przez Skype z lektorem na żywo. Szkoła online Gettin' English. 
☞ ZAPISZ SIĘ NA KONWERSACJE
close-link
☆ KONWERSACJE ONLINE