To był wyjątkowo pracowity, ale i udany miesiąc. Na oficjalnym profilu Gettin’ English pojawiło się sporo praktycznych materiałów oraz nowych inspiracji, dzięki którym opanowanie języka angielskiego na poziomie co najmniej komunikatywnym, stanie się dla Was realnym celem do osiągnięcia. Nie będę Was już trzymał w niepewności. Zapraszam do lektury.
INTERRUPTING – JAK WEJŚĆ KOMUŚ W SŁOWO?
Powszechnie wiadomo, że przerywanie komuś wypowiedzi najczęściej uchodzi za nietakt. Co zrobić jednak w sytuacji, gdy nasz rozmówca wydaje się zapominać o zegarku? Poniżej znajdziecie kilka niezbędnych zwrotów, które pozwolą Wam wtrącić przysłowiowe trzy grosze (put in your two pennyworth). Oczywiście, w codziennym życiu zachęcam do kierowania się zasadami savoir-vivre.
Can I just add something?
Do you mind if I come in here?
Excuse me for interrupting, but …
Sorry to butt in, but …
Can I stop you there for a moment?
I’d like to comment on that.
Sorry, but I just wanted to say that …
Before you go on, I’d like to add …
I’m sorry, but I have to jump in here and tell you that …
I’m really sorry for interrupting again, but could I just say something?
SMELL A RAT – TA SPRAWA BRZYDKO PACHNIE
Są sytuacje, w których coś nam nie pasuje i wówczas posiłkujemy się potocznym wyrażeniem smell a rat – wietrzyć jakiś podstęp/ wyczuć pismo nosem. Jeżeli chcemy powiedzieć, że coś jest podejrzane stosujemy następujące przymiotniki: suspicious, fishy lub shady. Kilka przykładów:
- This job offer sounds too good to be true – I smell a rat!
- Call the cops if you see anything suspicious.
- I think there’s something fishy going on.
- His business deals seem shady to me.
Na temat różnic między wyrazami shade i shadow pisałem jakiś czas temu na blogu G’E, może warto przy okazji utrwalić podstawowe informacje?
PŁATNOŚĆ W RATACH – JAK TO BĘDZIE PO ANGIELSKU?
Wychodząc naprzeciw potrzebom swoich klientów, duże sklepy chętnie oferują płatność w ratach, najczęściej bez jakichkolwiek dodatkowych formalności. W języku angielskim zakup na raty to (buy) on hire purchase lub (pay) in instalments.
- A lot of household appliances are bought on hire purchase.
- She paid for the fridge in instalments.
W mowie potocznej możesz spotkać się także z określeniem on the never-never. Jest to zwrot używany głównie w Zjednoczonym Królestwie. Spójrz na jeszcze jeden przykład:
- You’d better refrain from buying stuff on the never-never.
CZASOWNIK PAY – 5 PRAKTYCZNYCH KOLOKACJI
W ramach przypomnienia, proponuję rzucić okiem na popularne wyrażenia z czasownikiem pay w tle. Tak, tak… dziś celowo omijamy szerokim łukiem podstawowe znaczenie pay, gdyż – prawdę powiedziawszy – są ważniejsze zwroty, które warto wpleść w codzienne rozmowy. Więcej informacji na temat pay znajdziecie również tu.
pay attention to something – zwracać na coś uwagę
pay tribute to someone – oddawać komuś hołd
pay someone a compliment – powiedzieć komuś komplement
pay a visit – złożyć wizytę
pay your respects to somebody – złożyć komuś uszanowanie
HAVE A CRAVING FOR SOMETHING
Każdy kto mnie zna, dobrze o tym wie, że jestem prawdziwym pizzożercą. Nie wiem, jak Wy, ale w ostatnim czasie coś się zmieniło i ciągle myślę o … pożywnych sałatkach. Być może to ten powiew wiosny. Przy okazji, jeśli chcemy powiedzieć po angielsku, że ktoś ma na coś ochotę, możemy zastosować czasownik crave (for) lub pełne wyrażenie have/ get a craving for something. Oto kilka apetycznych przykładów:
- Let’s go get some Japanese food. I’m craving (for) sushi now.
- When my wife was pregnant she had cravings for vinegar crisps and biscuits.
- We go to this place whenever we get a craving for fast food.
BONUS – DEVIL’S DICTIONARY
Tym razem nie lada gratka dla osób na poziomie średnio-zaawansowanym. Jak wiadomo, ucząc się języka warto mieć pod ręką dobre i ciekawe pomoce dydaktyczne. Dziś chcę opowiedzieć o czymś, co podbiło moje serce w ostatnim czasie. Chodzi o słownik online Devil’s Dictionary, z którym każdy szanujący się anglofil powinien się zaprzyjaźnić na dłużej. Myślę, że słownik ten pomoże Wam w rozbudowaniu zasobu słownictwa oraz zapamiętaniu nowego materiału. Jest jednak jeden szczegół – definicje w nim zawarte są omawiane z przymrużeniem oka. Zaintrygowani? Zajrzyjcie koniecznie na stronę The Verge już teraz.
Fajne zwroty. Pomyślcie o stworzeniu plakatów, takich do wydrukowania, zawieszenia na ścianie czy nawet ustawienia tapety w kompie/tel.
Takie „visuals” ze zwrotem, przykładami zdań i jakimś obrazkiem? Gettinki też by tam pasowały. What do you think?
Pomyślimy, pomyślimy :) Ciekawe i przydatne grafiki znajdziesz także na naszym profilu na Facebook w zakładce „zdjęcia” :)