GettinEnglish.com
Coś więcej niż tylko angielski

Judge, referee i umpire – różnice

2 4 462

Poznaj trzy słowa, które często źle stosujemy w języku angielskim. Kiedy zastosować judge, referee i umpire? Znajdziesz odpowiedź na to pytanie w dzisiejszym artykule na blogu języka angielskiego.

Z ust mojego kursanta padło ostatnio bardzo dobre pytanie – jak powiedzieć sędzia po angielsku? Jak się okazuje, sprawa wcale nie jest tak oczywista, jakby się mogło wydawać. Ucząc się języka angielskiego prędzej czy później natkniesz się na trzy ważne rzeczowniki: judge, referee oraz umpire. Problem w tym, że te trzy angielskie słowa mają najczęściej jeden polski odpowiednik, a mianowicie: sędzia. Jaka jest między nimi różnica oraz jak zastosować je w zdaniu? Przekonaj się już teraz.

JUDGE/ REFEREE / UMPIRE

Judge to sędzia prowadzący sprawy sądowe. To właśnie judge ma za zadanie wysłuchać obie strony sprawy, by podjąć sprawiedliwy wyrok. Judge to także sędzia, który przyznaje punkty np. w konkursie lub osoba, która jest znawcą danej dziedziny. Spójrzmy na przykłady:

The judge found the man guilty of drug trafficking.
A panel of judges will choose the winning project.
I think Amy is a good judge of character.

Referee (skrót ref) najczęściej nadzoruje prawidłowy przebieg sportów drużynowych. Co ważne, referee to osoba, która porusza się wraz z graczami po boisku, np. w piłce nożnej, koszykówce itp. Tak na marginesie, referee to także rozjemca/ arbiter we wszelkiego rodzaju sporach. Natomiast w Zjednoczonym Królestwie mianem referee określa się także osobę udzielającą referencji.

The referee whistled and the match was over.
Adam has been appointed as the referee to settle the dispute.
Mrs Turner frequently acts as a referee for her former students. 

Umpire (skrót ump) pełni dokładnie taką samą rolę jak referee. Należy jednak zapamiętać drobną różnicę. W świecie sportu, umpire to rodzaj sędziego, który zwykle pozostaje w jednym miejscu, np. baseball, tenis, krykiet itp. Umpire to także arbiter w sprawach prawnych.

Paul used to work as a tennis umpire.
She’s going to act as an umpire between the parties involved. 

Mam nadzieję, że już teraz wiesz jak powiedzieć sędzia po angielsku w wybranych sytuacjach z życia codziennego. Zachęcam Cię gorąco do podzielenia się tym wpisem ze znajomymi w mediach społecznościowych.

Może ci się spodobać również
2 Komentarze
  1. Agata Pruszyńska mówi

    Jasno i klarownie wytłumaczone. Fajnie, że zostały podane przykłady zdań.

    1. GettinEnglish mówi

      Dziękuję Agata :)

Zostaw odpowiedź

Twoj adres e-mail nie bedzie opublikowany.

Aby zapewnić sprawne funkcjonowanie tego portalu, czasami umieszczamy na komputerze użytkownika (bądź innym urządzeniu) małe pliki – tzw. cookies („ciasteczka”). Używając niniejszego serwisu, godzisz się na gromadzenie i wykorzystywanie informacji przez Usługodawcę. Jeśli postanowimy zmodyfikować naszą politykę prywatności, zmiany zostaną opublikowane na tej stronie, abyś był zawsze świadomy tego, jakie informacje są przez nas gromadzone, w jaki sposób są one wykorzystywane i w jakich okolicznościach są one ujawniane. Także poprzez złożenie zamówienia w Serwisie - Użytkownik, a Twórca w ramach zawartej Umowy, wyraża zgodę na przetwarzanie danych osobowych dla celów, o których mowa w pkt 3. Użytkownik może nie wyrazić zgody na wysyłanie newslettera oraz przetwarzanie danych osobowych dla celów marketingowych. Użytkownik może wyrazić odrębną zgodę na otrzymywanie od Serwisu materiałów reklamowo-promocyjnych, w tym biuletynu handlowego. Akceptuję Czytaj więcej

Praktyczny workbook

Okresy warunkowe bez tajemnic!

SPRAWDŹ
close-link

Chcesz pokonać blokadę przed mówieniem?

Sprawdź ofertę kursów przez Skype z lektorem na żywo. Szkoła online Gettin' English. 
☞ ZAPISZ SIĘ NA KONWERSACJE
close-link
☆ KONWERSACJE ONLINE