W świecie biznesu znajomość języka angielskiego rzecz jasna ułatwia kontakt z zagranicznym klientem. W tym wpisie pragniemy podzielić się z Tobą naszą wiedzą z zakresu Business English. Połączyliśmy w całość trzy najważniejsze aspekty funkcjonowania każdej firmy – zamówienia, faktury oraz płatności. Krok po kroku poznasz przydatne słówka i zwroty, które znacząco ułatwią komunikację z każdym anglojęzycznym kontrahentem. Ale to nie wszystko.
Szukasz idealnych samouczków do nauki języka angielskiego biznesowego? Sprawdź propozycję e-booków do Business English i naucz się przydatnych zwrotów związanych z biznesem.
Zobacz ofertę
Sprawdź również nasze publikacje przygotowane z myślą o osobach takich jak Ty, które na co dzień wykorzystują język angielski w pracy. Starannie opracowane materiały biznesowe zawierają najważniejsze zagadnienia niezbędne w środowisku zawodowym (m.in. korespondencja mailowa, rozmowy telefoniczne oraz specjalistyczne słownictwo) na wszystkich poziomach zaawansowana.
PLACING AN ORDER – JAK WYGLĄDA PROCES SKŁADANIA ZAMÓWIENIA PO ANGIELSKU?
It is clear that the client always comes first. A customer makes an enquiry about a particular product in order to get enough information. It is a supplier’s responsibility to quote a price and encourage clients to place an order. Nowadays, prospective clients can make an order via e-mail, phone, fax, from your website or directly at the point of purchase. When the customer has decided to buy from your company, you will need to acknowledge the order, process it and provide the buyer with a shipping date. If the goods are in stock, dispatch them and issue an invoice. Clients like it when they get the chance to track the shipment online. Everything depends on a logistics company which is responsible for delivering the goods. Finally, when the consignment reaches your client, he / she will check if the goods are in good condition. If there’s something wrong, there is a returns policy for sending back damaged items.
make an enquiry – złożyć zapytanie ofertowe
supplier – dostawca (o firmie, osobie)
quote a price – podać cenę
encourage – zachęcać
place / make an order – składać zamówienie
prospective client – potencjalny klient
point of purchase – punkt sprzedaży
acknowledge the order – potwierdzić zamówienie
in stock – w sprzedaży
dispatch – wysłać
issue an invoice – wystawić fakturę
track the shipment – monitorować przesyłkę
deliver the goods – dostarczać towary
consignment – przesyłka, partia towaru
returns policy – polityka zwrotów
INVOICE – FAKTURA
Klienci niekiedy proszą nas o skorygowanie oferty handlowej w celu podania ostatecznej wartości transakcji. Zanim wystawimy fakturę należy poprosić o dokładne dane, aby uniknąć niepotrzebnych błędów. Faktura jest dokumentem handlowym, potwierdzającym operacje gospodarcze i powinna zawierać m.in.
- dane sprzedawcy wraz z europejskim numerem NIP (Tax Identification Number / VAT Reg. No.)
- numer faktury handlowej (commercial invoice number)
- numer zamówienia (purchase order number)
- datę wystawienia faktury (date of issue)
- termin płatności (due date)
- dane nabywcy (invoice address)
- adres dostawy (deliver to)
- przejrzystą tabelę z ilością (quantity), numerem produktu (product no.), opisem zakupionego asortymentu (product description), ceną jednostkową (unit price) oraz łączną kwotą do zapłaty (total amount payable)
- koszt przesyłki i opakowania (postage and packing)
- warunki dostawy (np. EXW – koszty transportu ponosi kupujący, FOB – z dostawą na pokład, CIP – przewóz i ubezpieczenie opłacone itd.)
- warunki płatności (payment terms)
Dodatkowo przygotowaliśmy dla Ciebie kilka gotowych zwrotów, które możesz wykorzystać w korespondencji mailowej.
- Załączam rachunek o numerze … za … – Please find attached invoice no … for …
- Płatne przy odbiorze – Payable immediately after the receipt of the goods.
- Dodatkowa opłata za wysyłkę – Extra charge for shipping.
- Obciążamy Państwa sumą … za … – We bill you with the amount of … for …
- Przesyłam fakturę sprzedaży / korygującą – I am sending a sales / corrective invoice.
- Czy mogę prosić o szczegóły dotyczące banku? – Could I have the banking details, please?
- Przyjmujemy tylko płatności w euro – It is our policy to invoice only in euros.
- Niżej podaję dane do faktury – The details for the invoice are as follows
PAYMENT – PRZEKAZ ZAPŁATY
Terminowe przekazanie zapłaty jest najważniejszą sprawą w prowadzeniu interesów. Poniżej znajdziesz podstawowe zwroty i słownictwo, które będą pomocne w kontakcie z kontrahentami. Zwróć również uwagę na przykład monitu płatniczego, który znajduje się pod słówkami.
- cash on delivery – płatne przy odbiorze (COD)
- letter of credit – akredytywa (l/c)
- letter of reminder – monit płatniczy
- overdue – zaległy (np. rachunek)
- prompt payment – terminowa zapłata
- pay in installments – płacić w ratach
- pay upfront / in advance – płacić z góry
- payment in arrears – płatność z dołu
- payment on due date – płatność w ustalonym terminie
- receive a remittance – otrzymać przekaz / przelew
- settle an account – wyrównać rachunki
- send a bank statement – przesłać wyciąg z konta bankowego
- transfer money – przelać pieniądze
Dear Mr Smith,
A review of our records indicates that you have not paid our invoice no. DFG458 dated 20 May. The agreed terms were 14 days and I am sure there must be some simple explanation of the delay.
Please arrange to transfer this money to our bank account as soon as possible. If the payment has already been made, please ignore this e-mail.
Should you have any questions, feel free to contact me.
Best regards,
Adam Nowak
Jaka jest nazwa angielska dla faktury korygującej i faktury prognozowanej (za okres przyszły)?