Pytania pośrednie stosujemy, gdy chcemy zapytać o coś w bardzo uprzejmy sposób. Jeśli nie lubisz zasypywać ludzi pytaniami bezpośrednimi, indirect questions bardzo dobrze wpasują się w codzienną komunikację. Gdzie je można stosować? Najczęściej Anglicy korzystają z nich w sytuacjach formalnych (np. rozmowa kwalifikacyjna o pracę) lub w korespondencji jeśli chcą zadać szereg pytań. Indirect questions przydają się również w Reported Speech (mowie zależnej).
Koniecznie sprawdź jakie publikacje czekają na Ciebie w naszym sklepie online. Od dziś gramatyka angielska nie będzie dla Ciebie problemem. Ucz się szybciej i skuteczniej. Największy wybór książek do nauki zagadnień gramatycznych.
Zobacz ofertę
Aby zobrazować Ci różnicę spójrz na przykłady pytań bezpośrednich. To właśnie one są najczęściej wykorzystywane przez nas w komunikacji, także w języku polskim.
- Where do you live? (Gdzie mieszkasz?)
- Do you speak Spanish? (Mówisz po hiszpańsku?)
- What is your name? (Jak się nazywasz?)
- Will you visit us tomorrow? (Odwiedzisz nas jutro?)
Jeśli nie lubisz bombardować ludzi tego typu pytaniami, możesz rozpocząć swoją wypowiedź od poniższych wyrażeń:
- Tell me … – powiedz mi …
- Can you tell me … – Czy możesz mi powiedzieć …
- Do you know … – Czy wiesz …
- Could you explain … – Czy mógłbyś wytłumaczyć …
- Do you happen to know … – Czy przypadkiem wiesz …
- I’d like to know … – Chciałabym wiedzieć
- I wonder – Zastanawiam się …
- Do you have any idea … – Czy masz pojęcie …
- I’m not sure … – nie jestem pewny …
- I want to know … – Chcę wiedzieć …
- I would like to inquire – Chciałabym zapytać …
- I’m curious … – jestem ciekawa …
Zapamiętaj najważniejszą zasadę. W drugiej części zdania nie stosujemy formy pytającej (to nie przesłuchanie na posterunku policji). Zdania przyjmują formę twierdzącą; pamiętaj tylko o odmianie czasownika we właściwej formie. Aby nie popełnić błędu stosuj następujący szyk:
uprzejme wyrażenie – podmiot – czasownik – reszta zdania
Jeśli pytanie bezpośrednie rozpoczyna się od: what, why, where, how, when, how long itd. w pytaniu typu indirect questions pozostawiamy te formy (tłumacząc zdanie na język polski też je słyszymy). Jeśli zdanie wyjściowe zaczyna się od operatorów np. do, does, did, have/has wstawiamy spójnik if/ whether – jeśli. Kilka przykładów:
Direct question: When can I start?
Indirect question: I’d like to know when I can start.
Direct question: Did you see the movie last weekend?
Indirect question: I’m curious if/whether you saw the movie last weekend.
Direct question: Where should I send the documents?
Indirect question: I’m not sure where I should send the documents.
Się można zakręcić przy zmianie pytań na twierdzenia. Ćwiczenia spoko!