GettinEnglish.com
Coś więcej niż tylko angielski

At least/ at last/ at the latest a może last but not least?

0 9 740

Dziś przyjdzie nam przebrnąć przez kolejny zestaw angielskich wyrażeń, które potrafią nieźle namieszać w głowie. Zajmiemy się bowiem przysłówkami at least / at last / at the latest oraz last but not least. Jeśli nurtuje Cię różnica między wyżej wymienionymi wyrażeniami, dziś dowiesz się wszystkiego na ich temat. Tym bardziej, że często popełniamy w tej kwestii błędy, a tego chcemy przecież uniknąć.

AT LEAST

Pierwsze z omawianych tu wyrażeń – at least – oznacza przynajmniej/ co najmniej. Forma at the very least, niczym azjatyckie wzmacniacze smaku, jest równie częstym dodatkiem w języku angielskim. Spójrzmy na poniższe przykłady:

  • I didn’t succeed as a writer, but at least I can say I tried.
  • I’m afraid we will have to wait in the queue at least an hour.
  • The meeting may last forty minutes, at the very least.

AT LAST

Podstawowe znaczenie słowa at last to w końcu/ wreszcie. Poznając tajniki języka angielskiego, warto pamiętać, iż niekiedy stosuje się dłuższą formę – at long last. A oto przykłady użycia at last w zdaniach:

  • At last the train arrived. We had been waiting there for twenty minutes.
  • She found true love at long last.

AT THE LATEST

Kolejnym „killerem” na naszej liście jest zwrot at the latestnajpóźniej. Przysłówek ten przyda się wszędzie tam, gdzie terminy odgrywają kluczową rolę.

  • You’re due to hand in the sales report by Friday at the latest.
  • Please be here by 4 o’clock at the latest.

LAST BUT NOT LEAST

Bez dwóch zdań przydatne i popularne wyrażenie idiomatyczne, które oznacza – ostatni, ale nie mniej ważny. Nic więc dziwnego, że pozostawiłem go na sam koniec. Czy czujesz się pokrzywdzony faktem, że idiom last but not least nie wskoczył na podium? Podejrzewam, że nie… Podobnie sprawa przedstawia się w odniesieniu do naszych wypowiedzi ustnych lub pisemnych.

  • Last but not least, I want to thank all the people who have made this trip possible. 
  • Last but not least, let me introduce our new HR manager.

Jeśli już przyswoiłeś najważniejsze różnice między at least, at last, at the latest oraz last but not least, koniecznie sprawdź kolejny artykuł, który przygotowałem specjalnie dla Ciebie. Dowiesz się, jak poprawnie stosować in the end / at the end w języku angielskim. W wolnej chwili zapraszam Cię także do zapoznania się z pozostałymi wpisami. Na blogu Gettin’ English jest jeszcze wiele do odkrycia.

Może ci się spodobać również
Zostaw odpowiedź

Twoj adres e-mail nie bedzie opublikowany.

Aby zapewnić sprawne funkcjonowanie tego portalu, czasami umieszczamy na komputerze użytkownika (bądź innym urządzeniu) małe pliki – tzw. cookies („ciasteczka”). Używając niniejszego serwisu, godzisz się na gromadzenie i wykorzystywanie informacji przez Usługodawcę. Jeśli postanowimy zmodyfikować naszą politykę prywatności, zmiany zostaną opublikowane na tej stronie, abyś był zawsze świadomy tego, jakie informacje są przez nas gromadzone, w jaki sposób są one wykorzystywane i w jakich okolicznościach są one ujawniane. Także poprzez złożenie zamówienia w Serwisie - Użytkownik, a Twórca w ramach zawartej Umowy, wyraża zgodę na przetwarzanie danych osobowych dla celów, o których mowa w pkt 3. Użytkownik może nie wyrazić zgody na wysyłanie newslettera oraz przetwarzanie danych osobowych dla celów marketingowych. Użytkownik może wyrazić odrębną zgodę na otrzymywanie od Serwisu materiałów reklamowo-promocyjnych, w tym biuletynu handlowego. Akceptuję Czytaj więcej

Chcesz szlifować Business English?

Odbierz bezpłatny fragment e-booka.

SPRAWDŹ
close-link

Chcesz pokonać blokadę przed mówieniem?

Sprawdź ofertę kursów przez Skype z lektorem na żywo. Szkoła online Gettin' English. 
☞ ZAPISZ SIĘ NA KONWERSACJE
close-link
☆ KONWERSACJE ONLINE